Od zera do fachowca. Jak zostać tłumaczem angielskiego?
Wiele osób, które do perfekcji opanowały zasady urzędowej mowy w Wielkiej Brytanii czy Stanach Zjednoczonych zadają sobie pytanie, jak zostać tłumaczem angielskiego. Jak się okazuje, droga nie jest łatwa, ale na pewno satysfakcjonująca.
Nieprzerwanie od wielu lat język angielski cieszy się największą popularnością praktycznie na całym świecie. Z wyjątkiem poszczególnych, nierzadko egzotycznych miejsc, przy jego użyciu można się porozumiewać w kawiarniach, sklepach, a przede wszystkim na lotniskach czy w urzędach. Nic więc dziwnego, że jego nauką zajmują się obecnie niemal dwa miliardy osób (według danych opublikowanych przez Newsweek w 2018 roku).
Po pewnym czasie fanatyk angielskiej mowy może uznać, że chciałby z nią wiązać swoją przyszłość na szczeblu zawodowym. W takiej sytuacji zachodzi w głowie, jak zostać tłumaczem angielskiego i jakie kroki musi wykonać, aby spełniać się w tej profesji.
Jak zostać tłumaczem angielskiego? Krok po kroku
Zdobycie certyfikatu językowego
Pierwsza, podstawowa czynność umożliwiająca zdobycie uprawnień do roli tłumacza angielskiego to zdobycie stosownego certyfikatu. Jest to dokument, który potwierdza znajomość w stopniu płynnym danej mowy i jest swoistym potwierdzeniem jakości, jaką w tym zawodzie można zaoferować.
W przestrzeni obecnie funkcjonuje kilkanaście rodzajów certyfikatów. Są nimi:
FCE (First Certificate in English), CAE (Certificate in Advanced English), CPE (Certificate of Proficiency in English) – organizowane przez University of Cambridge Local Examinations Syndicate
TrackTest (TrackTest Online English Proficiency Test) – certyfikat dla poziomów CEFR (A1-C2), organizowany przez TrackTest English Assessment Centre
TOEFL (Test of English as a Foreign Language) – certyfikat akademicki, organizowany przez Educational Testing Service (ETS)
TOEFL Junior – organizowany w środowiskach szkolnych
TOEIC (Test of English for International Communication) – certyfikat międzynarodowego środowiska pracy
TOEIC Bridge – certyfikat dla początkujących
Business English Certificate – dotyczy języka biznesowego
BULATS – również związany z biznesem
LCCI (London Chamber of Commerce and Industry) – wydawany bez obostrzeń czasowych certyfikat biznesowy
IELTS (International English Language Testing System) – organizowany przez konsorcjum British Council, University of Cambridge ESOL oraz IDP Education Australia
London Test of English – wydawany w stolicy Anglii
ELCL QA (European Language Competence Licence Quality Alliance) – honorowany w całej Europie
W zależności od nabytych umiejętności, każdy z certyfikatów posiada poziomy trudności. Ich wysokość oznacza to, w jakim stopniu kandydat potrafi posługiwać się obcym językiem i jak szeroką ma wiedzę, a także stanowi pierwszy krok do odpowiedzi na pytanie, jak zostać tłumaczem angielskiego. Rada Europy ustaliła jednolitą skalę, której podział wygląda następująco:
Początkujący
A1 – Beginner
A2 – Pre-Intermediate
Średniozaawansowany
B1 – Intermediate
B2 – Upper-Intermediate
Zaawansowany
C1 – Advanced
C2 – Proficient
Aby zostać tłumaczem angielskiego, należy zatem realnie ocenić swoje możliwości i umiejętności, a następnie wybrać odpowiedni poziom. W następnym kroku konieczne jest rozpoczęcie całego procesu związanego ze zdobyciem certyfikatu – od przyswojenia niezbędnych słówek czy wyrażeń,
aż do miejsca zdawania egzaminu.
Systematyczne zdobywanie doświadczenia
Aby zyskać jak największe grono klientów i budować swoją markę, tłumaczeń należy dokonywać możliwie jak najszybciej i w możliwie jak największej ilości. Budowa swojego własnego portfolio jest niekiedy równie ważna, co posiadanie certyfikatu, ponieważ jasno i klarownie prezentuje umiejętności, jakie tłumacz ma do zaoferowania.
W tym celu konieczne jest poszukiwanie zleceń jeszcze przed zdobyciem certyfikatu językowego. Pojawić się może tutaj pytanie – jak zostać tłumaczem angielskiego, nie mając żadnego potwierdzenia swojej wiedzy? Początki z pewnością nie będą łatwe, ale aktywne i regularne poszukiwanie możliwości tłumaczenia tekstów powinny w końcu dać efekt.
Wyżej wspomniane działania mogą być realizowane w ramach tzw. freelance, czyli pełnienia usług bez konieczności zakładania działalności gospodarczej. Wiele młodych osób zaczyna swoją przygodę
z rolą tłumacza właśnie w taki sposób. Co więcej, model ten stosowany jest do wielu innych dziedzin, takich jak fotografia, dziennikarstwo, marketing czy grafika komputerowa.
Promowanie swoich usług
Poza rolą tłumacza, osoba wykonująca ten zawód musi wcielać się w rolę marketingowca, który niejako sprzedaje produkt w postaci oferowanych przez siebie usług. W dobie dzisiejszych czasów, gdzie nasycenie rynku powoduje niezwykle wysoką konkurencyjność, wyróżnienie siebie spośród innych często jest najważniejszym krokiem zmierzającym w celu poszukiwania klientów. Każdy tłumacz powinien o tym pamiętać, niezależnie od prezentowanego przez siebie poziomu.
Z uwagi na coraz większą komputeryzację, działania marketingowe powinny skupiać się przede wszystkim na promowaniu w sieci. Jak zostać tłumaczem angielskiego i zyskać sobie grono klientów? Skutecznym działaniem jest założenie strony internetowej, przedstawiającej zarówno swoją ofertę, jak i przykłady tekstów. Może być ona uzupełniana wysokiej klasy, jakościowymi tekstami z zakresu języka, jakim tłumacz operuje.
Nieustanne kształcenie się
Odpowiadając na pytanie, jak zostać tłumaczem angielskiego, każda poszczególna odpowiedź powinna wiązać się z wyrazem ,,nauka”. Na każdym etapie swojej działalności konieczne jest poszerzanie swoich horyzontów i pogłębianie zdobytej dotychczas wiedzy. Zakres językowy jest o tyle istotny, że w każdej kulturze zachodzą zmiany, które później mogą zostać wykorzystane przy tłumaczeniu czy translacji danego tekstu.
Kształcenie nie powinno opierać się tylko i wyłącznie o zagadnienia językowe. Obecnie bardzo często do pracy tłumacza wykorzystywane są komputery i specjalne oprogramowania, ułatwiające wykonywanie zadań. Zaleca się zatem naukę szybkiego pisania na klawiaturze, pisania bezwzrokowego (bez patrzenia na klawisze), ale także poprawę umiejętności wyszukiwania informacji w sieci czy doskonalenie obsługi programów.
Jak zostać tłumaczem angielskiego? Zaplecze techniczne
Zarówno na początku działalności w roli tłumacza, jak i później, już po nabyciu niezbędnego doświadczenia, bardzo pomocne w pracy są narzędzia lub sprzęty, które pozwalają wykonywać ten zawód w możliwie jak najlepszy sposób.
Słowniki językowe: nieodzowny element każdego tłumacza. Potrafią uratować w każdej sytuacji, kiedy dane słowo najzwyczajniej w świecie wypadnie z pamięci;
Poprzednie teksty: specjalizując się w kilku formatach tekstów, normalnym jest, że niektóre reguły dotyczące tłumaczeń mogą się zacierać. Warto zatem mieć pod ręką poprzednie prace, aby do nich zajrzeć i przypomnieć sobie sposób wykonywania konkretnego zlecenia;
Edytor komputerowy: czyli program, przy pomocy którego dokonywane będzie tłumaczenie. Mogą nimi być najprostsze, takie jak Notatnik czy Word, ale również specjalistyczne oprogramowania dla tłumaczy;
Korektor tekstu: czyli coś, bez czego tłumacz nie mógłby żyć. Automatyczne narzędzie, które pozwoli wykryć każdy, nawet najmniejszy błąd gramatyczny czy ortograficzny;
Telefon/E-mail: źródło kontaktu z klientem. Stałe informowanie o postępie prac czy ukończeniu zlecenia wymaga posiadania bezpośredniego i nieustannego kontaktu z osobą zlecającą dane tłumaczenie.
Jak zostać tłumaczem angielskiego? 8 krótkich porad
- Zdobądź certyfikat językowy
- Wykonuj szereg zleceń, buduj swoje portfolio
- Szukaj nowych klientów i utrzymuj kontakt z dotychczasowymi
- Wcielaj się w rolę zarówno tłumacza, jak i marketingowca
- Promuj swoje usługi w sieci
- Bądź aktywny i ciągle poszukuj nowych możliwości
- Zaopatrz się w niezbędny sprzęt
- KSZTAŁĆ SIĘ!