Śmieszne teksty po angielsku z tłumaczeniem

Kiedy uczysz się angielskiego co jakiś czas możesz natrafić na śmieszne i jeszcze bardziej śmieszniejsze teksty w tym języku. Czasem to cytaty po angielsku znanych ludzi, a czasem zabawne przekłady idiomów czy tak zwany ponglish. Warto rozwijać swoje umiejętności językowe, aby wiedzieć, kiedy masz do czynienia ze świetną grą słów, a kiedy to nieudolnie przetłumaczone słowa. Nie unikaj więc żywego języka angielskiego. Wręcz przeciwnie, miej z nim codziennie styczność po[…]

Słowa pisane tak samo po polsku i angielsku

Bierzemy dziś na warsztat słowa pisane tak samo po polsku i angielsku. Znasz jakieś? Często są powodem Twojego zakłopotania? Zdziwiłeś się, kiedy dowiedziałeś się, że “but” to nie “but”, a “brat” nie jest “bratem”? Rzeczywiście, czasem można spotkać się z sytuacją, że jakieś słowa brzmią nie tylko podobnie, ale wyglądają tak samo. Co z takim fantem zrobić? Przede wszystkim najprostszą i najlepszą strategią na pokonanie tej trudności, jest nauka. Benjamin[…]

Nauka języka obcego to dobry pomysł na podniesienie swoich kompetencji. Dzięki językom obcym wiele spraw staje się łatwiejszymi. Podróżowanie przynosi więcej satysfakcji. Poszukiwanie pracy za granicą ze znajomością języka obcego pozwala na większą ilość ofert i lepsze stanowiska. Jakiego języka Polacy uczą się najczęściej? Najpopularniejszy jest język angielski. Całkiem wysoko w rankingu, plasują się: niemiecki, francuski, włoski, hiszpański oraz rosyjski. Jakiego języka potrzeba do komunikowania się w Norwegii? Dzięki wszechobecności[…]

czy warto zostac tlumaczem medycznym, tlumacz medyczny

Przekład specjalistyczny wymaga wiedzy, zaznajomienia z branżową terminologią, bycia na bieżąco z nowościami, do tego trzeba pamiętać o doświadczeniu. To wszystko w kontekście medycyny nabiera jeszcze większego znaczenia. Dlaczego? Praca tłumacza w tej dziedzinie niesie ze sobą odpowiedzialność za zdrowie i życie człowieka. Nieprawidłowo przetłumaczone słownictwo w dokumentacji medycznej to nie “jakaś tam wpadka”, ale błąd, który może kogoś dużo kosztować. Stąd od tłumaczy medycznych wymaga się więcej. Czy warto[…]

Miłośnicy literatury doceniają fakt, iż wiele zagranicznych tytułów jest dostępnych w Polsce. To dzięki tłumaczeniom książek, czytelnicy mogą doświadczać przygód bohaterów w ojczystym języku. Tłumaczenia książek nie należą do najłatwiejszych. Po pierwsze, książki to nie krótkie dokumenty, które można przełożyć w kilka minut czy godzin. Proces tłumaczenia książek trwa o wiele dłużej. Należy wiedzieć, że na tłumaczy ciąży presja czasu. Zazwyczaj, premiera książki jest ściśle określona, tłumacz musi zaplanować pracę,[…]

umowa o wspolpracy z tlumaczem, umowa z tlumaczem

Helen Keller mawiała, że “w pojedynkę możemy zrobić tak mało; razem możemy zrobić tak wiele”. Nie da się ukryć, że są takie chwile, kiedy należy zwrócić się o pomoc i wsparcie do zawodowego tłumacza. Jako profesjonalista na pewno doceniasz wartość pracy innych fachowców. Współpraca z ekspertem to jedyna droga, która doprowadzi Cię do celu i zrealizowania planu. Nawet jeśli postanowisz zatrudnić najlepszego specjalistę na rynku, nie zapomnij o dopracowaniu umowy[…]

Dziś, gdy na rynku mamy wiele ofert tłumaczy, wybór wcale nie jest prosty. Mając do wyboru tak wielu tłumaczy, jak wybrać dobrze? Bo to, że mamy tak duży wybór jeszcze o niczym nie świadczy. Kilka lat temu nie było takiego problemu. Dlaczego? Bo biura tłumaczeń otwierane były przez profesjonalnych tłumaczy. A dziś? Dziś każdy może otworzyć własne biuro tłumaczeń. Nawet osoba, która nie jest tłumaczem. To stąd mamy tak wiele[…]

jak tlumaczyc strony na ios, tlumaczenie stron na ios

Tłumaczenie nie zawsze musi być wykonane na perfekt. Jest wiele sytuacji, w których potrzebujesz po prostu zrozumieć sens słów. Bardzo często związane jest to z surfowaniem po sieci. Szukasz jakiś informacji, trafiasz na zagraniczną stronę internetową, ale niestety język obcy stanowi dla Ciebie barierę. Na szczęście dzięki translatorom wcale tak nie musi być. Z ich pomocą przetłumaczysz wszystko to, czego potrzebujesz. Wpis na blogu, post na Facebooku czy content na[…]

ile jest znakow w jezyku japonskim, japonskie znaki

Mahatma Gandhi mawiał: “żyj tak, jakbyś miał umrzeć jutro. Ucz się tak, jakbyś miał żyć wiecznie”. Nauka języka japońskiego to niewątpliwie wyzwanie. Przede wszystkim jest to język zupełnie inny od polskiego. Dochodzi do tego nauka pisma, uczenie się wymowy, czytanie. Nie jest też łatwo przeskoczyć próg kultury. Federico Fellini mawiał, że “inny język jest inną wizją życia”. Flora Lewis z kolei uważała, iż “nauka nowego języka to nie tylko nauka[…]

Czy wiesz, jakie pytanie najczęściej zadaje klient biura tłumaczeń? Jeśli choć raz byłeś klientem biura, na pewno wiesz. To pytanie o cenę tłumaczenia. W końcu każdy chce wiedzieć, ile zapłaci za usługę. Ile kosztuje tłumaczenie i co warto w tej sprawie wiedzieć? W końcu każdy z nas jako klient chce wiedzieć, ile zapłaci. Czy wszystkie tłumaczenia mają ten sam cennik? Czy na przykład tłumaczenie języka niemieckiego kosztuje tyle samo co[…]