Choć język, którym Hiszpanie posługują się na co dzień jest stosunkowo łatwy do nauki, to hiszpańskie łamańce językowe mogą sprawić wiele problemów, nawet osobom biegle władającym tą mową. Łamańce językowe to frazy, które z uwagi na powtarzalne dźwięki sylab zdecydowanie utrudniają ich wymawianie. Z tego powodu często stosowane są jako rymowanki i ćwiczone z dziećmi w wieku przedszkolnym lub wczesnoszkolnym. Dzięki regularnemu wymawianiu możliwa jest poprawa dykcji i wymowy poszczególnych[…]

  Żaden profesjonalny tłumacz zajmujący się tym zawodem każdego dnia nie może sobie pozwolić na choćby chwilę wytchnienia i zaprzestanie korzystania z nowych technologii. Dzięki nim jego praca będzie jeszcze bardziej efektywna, a zadowoleni klienci z pewnością będą chcieli wracać. Firmy i biura tłumaczeniowe wykonują swoje usługi według ściśle ustalonego procesu, w którego skład wchodzi kilka, a niekiedy nawet kilkanaście etapów. Profesjonalni tłumacze działają zgodnie ze schematem stosowanym dla każdego[…]

Tłumaczenia naukowe to rodzaj jednego z najbardziej wymagających przełożeń tekstu. W większości dotyczą one publikacji, które następnie przedstawiają zaawansowane zagadnienia z dziedziny medycyny, biologii, chemii, prawa czy ekonomii. Wykładowcy, naukowcy, badacze, ale także lekarze, biologowie, prawnicy czy inżynierowie – przedstawiciele licznej grupy zawodów mają możliwość publikowania tekstów naukowych, które pod ich własnym nazwiskiem mogą obiec cały świat. Dzięki temu mogą poszerzyć spektrum swoich możliwości i dać się poznać jako absolutny[…]

Tłumaczenia konferencyjne są rodzajem tłumaczeń ustnych i zaliczane są do jednych  z najtrudniejszych do wykonania. Wynika to przede wszystkim ze specyfiki tego typu przełożeń, ale także ich znaczenia dla innych osób. Konferencje, szkolenia, wykłady, wystąpienia – podczas każdego z takich wydarzeń główną rolę odgrywa prelegent, który ustnie przekazuje ważne treści, związane z charakterem spotkania. Niekiedy zdarza się, że nie posługuje się on podstawowym językiem, tradycyjnym dla danego kraju lub obecnej[…]

Najpopularniejsze przysłowia angielskie. Które występują w języku polskim? Przysłowia angielskie pełnią identyczną rolę, jak w języku polskim. Ich używanie zazwyczaj jest związane z chęcią zastosowania przenośni w zdaniu bądź wyrażenia rzeczywistości w nieco inny sposób. Podążając za oficjalną definicją, przysłowiem nazywamy zdanie, które bezpośrednio lub metaforycznie wyraża myśli, odnoszącej się do realnej, życiowej sytuacji. W języku polskim takich stwierdzeń jest co nie miara i bardzo często stanowią one uzupełnienie wypowiedzi.[…]

Najstarsze, choć wszechobecne. Przykłady zapożyczeń z łaciny w obecnych czasach Wśród wszystkich zapożyczeń obecnych w języku polskim, szczególne miejsce zajmują latynizmy, czyli wbrew pozorom nie słowa pochodzące z krajów latynoskich, a wywodzące się z łaciny. W naszej mowie jest ich pokaźna grupa. Zapożyczenia z łaciny są najstarszą grupą w naszym języku. Sięgają zamierzchłych czasów, średniowiecznych czasów. Pierwsze przejawy tego zjawiska w polskiej mowie odnotowano w okolicach kluczowego dla losów naszego[…]

Wolne, ale niezbyt często. Święta w Rosji i dni bez obowiązku pracy Choć terytorialnie Rosja jest ogromnym krajem, niemal wszystkie święta obchodzone są w taki sam sposób i w tym samym czasie. Ilość dni wolnych, jakie Rosjanie mają w ciągu roku jest nieco mniejsza, niż na terenie naszego kraju. Struktura religijna na terenie całej Rosji nie jest na bieżąco aktualizowana, ponieważ kraj ten jest wyjątkowo świecki i zapewnia swoim mieszkańcom[…]

Miliardy posługujących się na całym świecie. 5 najpopularniejszych języków świata Znajomość możliwie jak największej ilości języków obcych jest nieoceniona – to jest fakt. Są jednak języki, których nauka daje najwięcej możliwości z uwagi na ich popularność i ilość ludzi na świecie, z którymi przy ich użyciu można się porozumieć. Dokładna ilość wszystkich języków na kuli ziemskiej jest bardzo trudna do wyliczenia. Co prawda amerykańska organizacja Linguistic Society of America w[…]

Wszystko zależy od ustaleń. Ile znaków powinna liczyć strona rozliczeniowa tłumaczenia pisemnego zwykłego? Wszystkie firmy i biura tłumaczeniowe, mające w swojej ofercie przełożenia różnych tekstów, przyjmują swoje jednostki rozliczeniowe. Ile znaków powinna liczyć strona rozliczeniowa tłumaczenia pisemnego zwykłego? To zależy właśnie od ustaleń danej firmy. Tłumaczenie tłumaczeniu nierówne – takim zdaniem można określić zakres pracy osoby zajmującej się translacją tekstów. Czym innym jest przełożenie dokumentów urzędowych czy naukowych, a jeszcze[…]

Od zera do fachowca. Jak zostać tłumaczem angielskiego? Wiele osób, które do perfekcji opanowały zasady urzędowej mowy w Wielkiej Brytanii czy Stanach Zjednoczonych zadają sobie pytanie, jak zostać tłumaczem angielskiego. Jak się okazuje, droga nie jest łatwa, ale na pewno satysfakcjonująca. Nieprzerwanie od wielu lat język angielski cieszy się największą popularnością praktycznie na całym świecie. Z wyjątkiem poszczególnych, nierzadko egzotycznych miejsc, przy jego użyciu można się porozumiewać w kawiarniach, sklepach,[…]